Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Engleski - Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Tekst
Podnet od
meeeeli
Izvorni jezik: Svedski
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men vi båda vet att det var en lögn.
Natpis
You said that we should be friends for ever, but...
Prevod
Engleski
Preveo
Ellen-Mine
Željeni jezik: Engleski
You said that we should be friends for ever, but we both know that it was a lie.
Poslednja provera i obrada od
dramati
- 20 Februar 2008 09:34
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Februar 2008 13:22
lilian canale
Broj poruka: 14972
"...vi skulle vara vänner..."
...we
would
be friends...
19 Februar 2008 19:23
swe27
Broj poruka: 33
You said that we would be friends forever, but we both know that was a lie. - should is "borde" in swedish, incorrect translation