Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Inglés - Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Texto
Propuesto por
meeeeli
Idioma de origen: Sueco
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men vi båda vet att det var en lögn.
Título
You said that we should be friends for ever, but...
Traducción
Inglés
Traducido por
Ellen-Mine
Idioma de destino: Inglés
You said that we should be friends for ever, but we both know that it was a lie.
Última validación o corrección por
dramati
- 20 Febrero 2008 09:34
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Febrero 2008 13:22
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"...vi skulle vara vänner..."
...we
would
be friends...
19 Febrero 2008 19:23
swe27
Cantidad de envíos: 33
You said that we would be friends forever, but we both know that was a lie. - should is "borde" in swedish, incorrect translation