Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
meeeeli
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men vi båda vet att det var en lögn.
Kichwa
You said that we should be friends for ever, but...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Ellen-Mine
Lugha inayolengwa: Kiingereza
You said that we should be friends for ever, but we both know that it was a lie.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 20 Februari 2008 09:34
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Februari 2008 13:22
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"...vi skulle vara vänner..."
...we
would
be friends...
19 Februari 2008 19:23
swe27
Idadi ya ujumbe: 33
You said that we would be friends forever, but we both know that was a lie. - should is "borde" in swedish, incorrect translation