Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Englanti - Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Teksti
Lähettäjä
meeeeli
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men vi båda vet att det var en lögn.
Otsikko
You said that we should be friends for ever, but...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Ellen-Mine
Kohdekieli: Englanti
You said that we should be friends for ever, but we both know that it was a lie.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 20 Helmikuu 2008 09:34
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Helmikuu 2008 13:22
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"...vi skulle vara vänner..."
...we
would
be friends...
19 Helmikuu 2008 19:23
swe27
Viestien lukumäärä: 33
You said that we would be friends forever, but we both know that was a lie. - should is "borde" in swedish, incorrect translation