Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Frazo

Titolo
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Teksto
Submetigx per meeeeli
Font-lingvo: Sveda

Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men vi båda vet att det var en lögn.

Titolo
You said that we should be friends for ever, but...
Traduko
Angla

Tradukita per Ellen-Mine
Cel-lingvo: Angla

You said that we should be friends for ever, but we both know that it was a lie.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 20 Februaro 2008 09:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Februaro 2008 13:22

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"...vi skulle vara vänner..."

...we would be friends...

19 Februaro 2008 19:23

swe27
Nombro da afiŝoj: 33
You said that we would be friends forever, but we both know that was a lie. - should is "borde" in swedish, incorrect translation