Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Španielsky-Anglicky - En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
List / Email
Titul
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Text
Pridal(a)
miriely
Zdrojový jazyk: Španielsky
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo unico que quiero es estar contigo si algun dia nos volvemos ver.
Titul
Is there any harm in talking to each other?
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
turkishmiss
Cieľový jazyk: Anglicky
Is there any harm in talking to each other? Just and the only thing I want is being with you if someday we meet again.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 16 júna 2008 04:53
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
24 februára 2008 11:32
eluss
Počet príspevkov: 4
Why do you feel bad in the fact that we keep in contact? The only thing I want is being with you if sometime we see each other again
3 marca 2008 02:19
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
The exact meaning of the first sentence,
"En que te afecta que sigamos hablando" (which should start and end with question marks, because it is a question) is:
Is there any harm in carrying on talking to each other?
Also :
just
and the only thing I want...
3 marca 2008 02:22
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Edited
Thank you Lilian
3 marca 2008 02:23
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
WOW!!! you are really fast!