Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Anglais - En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Titre
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Texte
Proposé par
miriely
Langue de départ: Espagnol
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo unico que quiero es estar contigo si algun dia nos volvemos ver.
Titre
Is there any harm in talking to each other?
Traduction
Anglais
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Anglais
Is there any harm in talking to each other? Just and the only thing I want is being with you if someday we meet again.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 16 Juin 2008 04:53
Derniers messages
Auteur
Message
24 Février 2008 11:32
eluss
Nombre de messages: 4
Why do you feel bad in the fact that we keep in contact? The only thing I want is being with you if sometime we see each other again
3 Mars 2008 02:19
lilian canale
Nombre de messages: 14972
The exact meaning of the first sentence,
"En que te afecta que sigamos hablando" (which should start and end with question marks, because it is a question) is:
Is there any harm in carrying on talking to each other?
Also :
just
and the only thing I want...
3 Mars 2008 02:22
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Edited
Thank you Lilian
3 Mars 2008 02:23
lilian canale
Nombre de messages: 14972
WOW!!! you are really fast!