الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -انجليزي - En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
رسالة/ بريد إ
عنوان
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
نص
إقترحت من طرف
miriely
لغة مصدر: إسبانيّ
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo unico que quiero es estar contigo si algun dia nos volvemos ver.
عنوان
Is there any harm in talking to each other?
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي
Is there any harm in talking to each other? Just and the only thing I want is being with you if someday we meet again.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 16 ايار 2008 04:53
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 شباط 2008 11:32
eluss
عدد الرسائل: 4
Why do you feel bad in the fact that we keep in contact? The only thing I want is being with you if sometime we see each other again
3 أذار 2008 02:19
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
The exact meaning of the first sentence,
"En que te afecta que sigamos hablando" (which should start and end with question marks, because it is a question) is:
Is there any harm in carrying on talking to each other?
Also :
just
and the only thing I want...
3 أذار 2008 02:22
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Edited
Thank you Lilian
3 أذار 2008 02:23
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
WOW!!! you are really fast!