Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Anglès - En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
Títol
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Text
Enviat per
miriely
Idioma orígen: Castellà
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo unico que quiero es estar contigo si algun dia nos volvemos ver.
Títol
Is there any harm in talking to each other?
Traducció
Anglès
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Anglès
Is there any harm in talking to each other? Just and the only thing I want is being with you if someday we meet again.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 16 Juny 2008 04:53
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Febrer 2008 11:32
eluss
Nombre de missatges: 4
Why do you feel bad in the fact that we keep in contact? The only thing I want is being with you if sometime we see each other again
3 Març 2008 02:19
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
The exact meaning of the first sentence,
"En que te afecta que sigamos hablando" (which should start and end with question marks, because it is a question) is:
Is there any harm in carrying on talking to each other?
Also :
just
and the only thing I want...
3 Març 2008 02:22
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Edited
Thank you Lilian
3 Març 2008 02:23
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
WOW!!! you are really fast!