Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Engleski - En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail
Naslov
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Tekst
Poslao
miriely
Izvorni jezik: Španjolski
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo unico que quiero es estar contigo si algun dia nos volvemos ver.
Naslov
Is there any harm in talking to each other?
Prevođenje
Engleski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski
Is there any harm in talking to each other? Just and the only thing I want is being with you if someday we meet again.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 16 lipanj 2008 04:53
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 veljača 2008 11:32
eluss
Broj poruka: 4
Why do you feel bad in the fact that we keep in contact? The only thing I want is being with you if sometime we see each other again
3 ožujak 2008 02:19
lilian canale
Broj poruka: 14972
The exact meaning of the first sentence,
"En que te afecta que sigamos hablando" (which should start and end with question marks, because it is a question) is:
Is there any harm in carrying on talking to each other?
Also :
just
and the only thing I want...
3 ožujak 2008 02:22
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Edited
Thank you Lilian
3 ožujak 2008 02:23
lilian canale
Broj poruka: 14972
WOW!!! you are really fast!