Traduko - Hispana-Angla - En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...Nuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto | En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo... | | Font-lingvo: Hispana
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo unico que quiero es estar contigo si algun dia nos volvemos ver. |
|
| Is there any harm in talking to each other? | | Cel-lingvo: Angla
Is there any harm in talking to each other? Just and the only thing I want is being with you if someday we meet again. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Junio 2008 04:53
Lasta Afiŝo | | | | | 24 Februaro 2008 11:32 | | | Why do you feel bad in the fact that we keep in contact? The only thing I want is being with you if sometime we see each other again | | | 3 Marto 2008 02:19 | | | The exact meaning of the first sentence,
"En que te afecta que sigamos hablando" (which should start and end with question marks, because it is a question) is:
Is there any harm in carrying on talking to each other?
Also : just and the only thing I want... | | | 3 Marto 2008 02:22 | | | Edited
Thank you Lilian | | | 3 Marto 2008 02:23 | | | WOW!!! you are really fast! |
|
|