Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Teksto
Submetigx per miriely
Font-lingvo: Hispana

En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo unico que quiero es estar contigo si algun dia nos volvemos ver.

Titolo
Is there any harm in talking to each other?
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

Is there any harm in talking to each other? Just and the only thing I want is being with you if someday we meet again.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Junio 2008 04:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Februaro 2008 11:32

eluss
Nombro da afiŝoj: 4
Why do you feel bad in the fact that we keep in contact? The only thing I want is being with you if sometime we see each other again

3 Marto 2008 02:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
The exact meaning of the first sentence,

"En que te afecta que sigamos hablando" (which should start and end with question marks, because it is a question) is:

Is there any harm in carrying on talking to each other?

Also : just and the only thing I want...

3 Marto 2008 02:22

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Edited
Thank you Lilian

3 Marto 2008 02:23

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
WOW!!! you are really fast!