Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Engels - En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Titel
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Tekst
Opgestuurd door
miriely
Uitgangs-taal: Spaans
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo unico que quiero es estar contigo si algun dia nos volvemos ver.
Titel
Is there any harm in talking to each other?
Vertaling
Engels
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Engels
Is there any harm in talking to each other? Just and the only thing I want is being with you if someday we meet again.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 16 juni 2008 04:53
Laatste bericht
Auteur
Bericht
24 februari 2008 11:32
eluss
Aantal berichten: 4
Why do you feel bad in the fact that we keep in contact? The only thing I want is being with you if sometime we see each other again
3 maart 2008 02:19
lilian canale
Aantal berichten: 14972
The exact meaning of the first sentence,
"En que te afecta que sigamos hablando" (which should start and end with question marks, because it is a question) is:
Is there any harm in carrying on talking to each other?
Also :
just
and the only thing I want...
3 maart 2008 02:22
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Edited
Thank you Lilian
3 maart 2008 02:23
lilian canale
Aantal berichten: 14972
WOW!!! you are really fast!