मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email
शीर्षक
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
हरफ
miriely
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo unico que quiero es estar contigo si algun dia nos volvemos ver.
शीर्षक
Is there any harm in talking to each other?
अनुबाद
अंग्रेजी
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Is there any harm in talking to each other? Just and the only thing I want is being with you if someday we meet again.
Validated by
lilian canale
- 2008年 जुन 16日 04:53
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 फेब्रुअरी 24日 11:32
eluss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Why do you feel bad in the fact that we keep in contact? The only thing I want is being with you if sometime we see each other again
2008年 मार्च 3日 02:19
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
The exact meaning of the first sentence,
"En que te afecta que sigamos hablando" (which should start and end with question marks, because it is a question) is:
Is there any harm in carrying on talking to each other?
Also :
just
and the only thing I want...
2008年 मार्च 3日 02:22
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Edited
Thank you Lilian
2008年 मार्च 3日 02:23
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
WOW!!! you are really fast!