خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل
عنوان
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
متن
miriely
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo unico que quiero es estar contigo si algun dia nos volvemos ver.
عنوان
Is there any harm in talking to each other?
ترجمه
انگلیسی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Is there any harm in talking to each other? Just and the only thing I want is being with you if someday we meet again.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 16 ژوئن 2008 04:53
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
24 فوریه 2008 11:32
eluss
تعداد پیامها: 4
Why do you feel bad in the fact that we keep in contact? The only thing I want is being with you if sometime we see each other again
3 مارس 2008 02:19
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
The exact meaning of the first sentence,
"En que te afecta que sigamos hablando" (which should start and end with question marks, because it is a question) is:
Is there any harm in carrying on talking to each other?
Also :
just
and the only thing I want...
3 مارس 2008 02:22
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Edited
Thank you Lilian
3 مارس 2008 02:23
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
WOW!!! you are really fast!