Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Englanti - En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo...
Teksti
Lähettäjä miriely
Alkuperäinen kieli: Espanja

En que te afecta que sigamos hablando. Solo y lo unico que quiero es estar contigo si algun dia nos volvemos ver.

Otsikko
Is there any harm in talking to each other?
Käännös
Englanti

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Englanti

Is there any harm in talking to each other? Just and the only thing I want is being with you if someday we meet again.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 16 Kesäkuu 2008 04:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Helmikuu 2008 11:32

eluss
Viestien lukumäärä: 4
Why do you feel bad in the fact that we keep in contact? The only thing I want is being with you if sometime we see each other again

3 Maaliskuu 2008 02:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
The exact meaning of the first sentence,

"En que te afecta que sigamos hablando" (which should start and end with question marks, because it is a question) is:

Is there any harm in carrying on talking to each other?

Also : just and the only thing I want...

3 Maaliskuu 2008 02:22

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Edited
Thank you Lilian

3 Maaliskuu 2008 02:23

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
WOW!!! you are really fast!