Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Rumunsky-Francúzsky - am mers la mare
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
am mers la mare
Text
Pridal(a)
adyyyyyy
Zdrojový jazyk: Rumunsky
am mers la mare
Titul
nous sommes allés à la mer
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
roudoudou
Cieľový jazyk: Francúzsky
nous sommes allés à la mer
Poznámky k prekladu
ou bien, selon le contexte : "je suis allé à la mer"
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Botica
- 6 marca 2008 13:15
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
6 marca 2008 12:07
Freya
Počet príspevkov: 1910
Or "eu/noi am mers la mare" = "nous sommes allé(e)s à la mer" or "je suis allé(e)..."
The two persons have the same form at "passé composé"(perfect compus).
6 marca 2008 13:14
Botica
Počet príspevkov: 643
Merci Freya.