Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Rumunsky-Brazílska portugalčina - Fac doar ce simt, aÅŸa rămân adevărat.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Text
Pridal(a)
vanessa_mendonça
Zdrojový jazyk: Rumunsky
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Titul
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Preklad
Brazílska portugalčina
Preložil(a)
Selia
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Borges
- 25 mája 2008 17:50
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
6 apríla 2008 06:48
serepoligloto
Počet príspevkov: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.
21 apríla 2008 21:32
Selia
Počet príspevkov: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~