Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Švédsky - eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyŠvédsky

Kategória Každodenný život - Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...
Text
Pridal(a) angelgirl76
Zdrojový jazyk: Grécky

eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou pao

Titul
jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Preklad
Švédsky

Preložil(a) Jiannis
Cieľový jazyk: Švédsky

jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 22 marca 2008 10:51





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 marca 2008 21:43

pias
Počet príspevkov: 8114
Hi again,
is this "I'm free as a bird and don't have to tell were I'm going" Thanks in advance.

CC: Mideia

22 marca 2008 09:02

Mideia
Počet príspevkov: 949
Yes, but word for word it goes like that:"I'm free bird and I don't give check where I'm going".
de dino logargiasmo it's an expression that means I'm not giving a report to anyone for something that I'm going to do, it's stronger than tell. So if you have a similar expression in swedish, I think you should use it instead of tell.

22 marca 2008 10:32

pias
Počet príspevkov: 8114
Thanks again Mideia.

22 marca 2008 11:19

Mideia
Počet príspevkov: 949
Don't mention it..