Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Suédois - eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecSuédois

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...
Texte
Proposé par angelgirl76
Langue de départ: Grec

eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou pao

Titre
jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Traduction
Suédois

Traduit par Jiannis
Langue d'arrivée: Suédois

jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Dernière édition ou validation par pias - 22 Mars 2008 10:51





Derniers messages

Auteur
Message

21 Mars 2008 21:43

pias
Nombre de messages: 8114
Hi again,
is this "I'm free as a bird and don't have to tell were I'm going" Thanks in advance.

CC: Mideia

22 Mars 2008 09:02

Mideia
Nombre de messages: 949
Yes, but word for word it goes like that:"I'm free bird and I don't give check where I'm going".
de dino logargiasmo it's an expression that means I'm not giving a report to anyone for something that I'm going to do, it's stronger than tell. So if you have a similar expression in swedish, I think you should use it instead of tell.

22 Mars 2008 10:32

pias
Nombre de messages: 8114
Thanks again Mideia.

22 Mars 2008 11:19

Mideia
Nombre de messages: 949
Don't mention it..