Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-שוודית - eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתשוודית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...
טקסט
נשלח על ידי angelgirl76
שפת המקור: יוונית

eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou pao

שם
jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Jiannis
שפת המטרה: שוודית

jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
אושר לאחרונה ע"י pias - 22 מרץ 2008 10:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 מרץ 2008 21:43

pias
מספר הודעות: 8114
Hi again,
is this "I'm free as a bird and don't have to tell were I'm going" Thanks in advance.

CC: Mideia

22 מרץ 2008 09:02

Mideia
מספר הודעות: 949
Yes, but word for word it goes like that:"I'm free bird and I don't give check where I'm going".
de dino logargiasmo it's an expression that means I'm not giving a report to anyone for something that I'm going to do, it's stronger than tell. So if you have a similar expression in swedish, I think you should use it instead of tell.

22 מרץ 2008 10:32

pias
מספר הודעות: 8114
Thanks again Mideia.

22 מרץ 2008 11:19

Mideia
מספר הודעות: 949
Don't mention it..