Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Шведский - eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийШведский

Категория Повседневность - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...
Tекст
Добавлено angelgirl76
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou pao

Статус
jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Перевод
Шведский

Перевод сделан Jiannis
Язык, на который нужно перевести: Шведский

jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 22 Март 2008 10:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Март 2008 21:43

pias
Кол-во сообщений: 8114
Hi again,
is this "I'm free as a bird and don't have to tell were I'm going" Thanks in advance.

CC: Mideia

22 Март 2008 09:02

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Yes, but word for word it goes like that:"I'm free bird and I don't give check where I'm going".
de dino logargiasmo it's an expression that means I'm not giving a report to anyone for something that I'm going to do, it's stronger than tell. So if you have a similar expression in swedish, I think you should use it instead of tell.

22 Март 2008 10:32

pias
Кол-во сообщений: 8114
Thanks again Mideia.

22 Март 2008 11:19

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Don't mention it..