Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Шведська - eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаШведська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...
Текст
Публікацію зроблено angelgirl76
Мова оригіналу: Грецька

eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou pao

Заголовок
jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Jiannis
Мова, якою перекладати: Шведська

jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Затверджено pias - 22 Березня 2008 10:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Березня 2008 21:43

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi again,
is this "I'm free as a bird and don't have to tell were I'm going" Thanks in advance.

CC: Mideia

22 Березня 2008 09:02

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Yes, but word for word it goes like that:"I'm free bird and I don't give check where I'm going".
de dino logargiasmo it's an expression that means I'm not giving a report to anyone for something that I'm going to do, it's stronger than tell. So if you have a similar expression in swedish, I think you should use it instead of tell.

22 Березня 2008 10:32

pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks again Mideia.

22 Березня 2008 11:19

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Don't mention it..