Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -سويدي - eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ سويدي

صنف حياة يومية - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...
نص
إقترحت من طرف angelgirl76
لغة مصدر: يونانيّ

eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou pao

عنوان
jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Jiannis
لغة الهدف: سويدي

jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 22 أذار 2008 10:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 أذار 2008 21:43

pias
عدد الرسائل: 8113
Hi again,
is this "I'm free as a bird and don't have to tell were I'm going" Thanks in advance.

CC: Mideia

22 أذار 2008 09:02

Mideia
عدد الرسائل: 949
Yes, but word for word it goes like that:"I'm free bird and I don't give check where I'm going".
de dino logargiasmo it's an expression that means I'm not giving a report to anyone for something that I'm going to do, it's stronger than tell. So if you have a similar expression in swedish, I think you should use it instead of tell.

22 أذار 2008 10:32

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks again Mideia.

22 أذار 2008 11:19

Mideia
عدد الرسائل: 949
Don't mention it..