Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-سوئدی - eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیسوئدی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...
متن
angelgirl76 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou pao

عنوان
jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
ترجمه
سوئدی

Jiannis ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 22 مارس 2008 10:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 مارس 2008 21:43

pias
تعداد پیامها: 8114
Hi again,
is this "I'm free as a bird and don't have to tell were I'm going" Thanks in advance.

CC: Mideia

22 مارس 2008 09:02

Mideia
تعداد پیامها: 949
Yes, but word for word it goes like that:"I'm free bird and I don't give check where I'm going".
de dino logargiasmo it's an expression that means I'm not giving a report to anyone for something that I'm going to do, it's stronger than tell. So if you have a similar expression in swedish, I think you should use it instead of tell.

22 مارس 2008 10:32

pias
تعداد پیامها: 8114
Thanks again Mideia.

22 مارس 2008 11:19

Mideia
تعداد پیامها: 949
Don't mention it..