Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Švedski - eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiŠvedski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...
Tekst
Poslao angelgirl76
Izvorni jezik: Grčki

eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou pao

Naslov
jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Prevođenje
Švedski

Preveo Jiannis
Ciljni jezik: Švedski

jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Posljednji potvrdio i uredio pias - 22 ožujak 2008 10:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 ožujak 2008 21:43

pias
Broj poruka: 8113
Hi again,
is this "I'm free as a bird and don't have to tell were I'm going" Thanks in advance.

CC: Mideia

22 ožujak 2008 09:02

Mideia
Broj poruka: 949
Yes, but word for word it goes like that:"I'm free bird and I don't give check where I'm going".
de dino logargiasmo it's an expression that means I'm not giving a report to anyone for something that I'm going to do, it's stronger than tell. So if you have a similar expression in swedish, I think you should use it instead of tell.

22 ožujak 2008 10:32

pias
Broj poruka: 8113
Thanks again Mideia.

22 ožujak 2008 11:19

Mideia
Broj poruka: 949
Don't mention it..