Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Swedish - eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиSwedish

Категория Битие - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...
Текст
Предоставено от angelgirl76
Език, от който се превежда: Гръцки

eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou pao

Заглавие
jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Превод
Swedish

Преведено от Jiannis
Желан език: Swedish

jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
За последен път се одобри от pias - 22 Март 2008 10:51





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Март 2008 21:43

pias
Общо мнения: 8113
Hi again,
is this "I'm free as a bird and don't have to tell were I'm going" Thanks in advance.

CC: Mideia

22 Март 2008 09:02

Mideia
Общо мнения: 949
Yes, but word for word it goes like that:"I'm free bird and I don't give check where I'm going".
de dino logargiasmo it's an expression that means I'm not giving a report to anyone for something that I'm going to do, it's stronger than tell. So if you have a similar expression in swedish, I think you should use it instead of tell.

22 Март 2008 10:32

pias
Общо мнения: 8113
Thanks again Mideia.

22 Март 2008 11:19

Mideia
Общо мнения: 949
Don't mention it..