Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Švedų - eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųŠvedų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...
Tekstas
Pateikta angelgirl76
Originalo kalba: Graikų

eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou pao

Pavadinimas
jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Vertimas
Švedų

Išvertė Jiannis
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Validated by pias - 22 kovas 2008 10:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 kovas 2008 21:43

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hi again,
is this "I'm free as a bird and don't have to tell were I'm going" Thanks in advance.

CC: Mideia

22 kovas 2008 09:02

Mideia
Žinučių kiekis: 949
Yes, but word for word it goes like that:"I'm free bird and I don't give check where I'm going".
de dino logargiasmo it's an expression that means I'm not giving a report to anyone for something that I'm going to do, it's stronger than tell. So if you have a similar expression in swedish, I think you should use it instead of tell.

22 kovas 2008 10:32

pias
Žinučių kiekis: 8113
Thanks again Mideia.

22 kovas 2008 11:19

Mideia
Žinučių kiekis: 949
Don't mention it..