Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Německy - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyAnglickyNěmeckyTurecky

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Text
Pridal(a) romanrld
Zdrojový jazyk: Španielsky

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Poznámky k prekladu
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titul
Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Preklad
Německy

Preložil(a) HansHeineken
Cieľový jazyk: Německy

Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Nakoniec potvrdené alebo vydané iamfromaustria - 6 apríla 2008 18:59





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 apríla 2008 03:24

HansHeineken
Počet príspevkov: 63
A woman can help!

4 apríla 2008 04:01

thathavieira
Počet príspevkov: 2247
A german speaker Hans?

Do you want me to call some?

4 apríla 2008 04:22

HansHeineken
Počet príspevkov: 63
I want a woman to say what is more romantic, it doesn't matter if she speaks german or not.

4 apríla 2008 04:42

thathavieira
Počet príspevkov: 2247
What is more romantic? But she must know German, because your notes are in this language.

I'll call Heidrun.

Beijos.


CC: iamfromaustria

4 apríla 2008 04:28

HansHeineken
Počet príspevkov: 63
thank's

4 apríla 2008 15:15

iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
Well, the way it is now, it's not romantic at all! It's rather impersonal, because you say "Sie" to the woman you love. "Sie" is only used for someone you hardly know or who you are very distanced (or just respectful) to (e.g.: teachers, people you meet on the street, officers...). But as soon as you make a proposal of marriage to someone, it cannot be the polite "Sie" anymore.

Perhaps "mi vida" could be translated as "Mein Ein und Alles" (=my one and only / everything). "Mein Leben" sounds a bit stupid, because you cant propose to your life...

Btw, the (usual) sentence is "Willst du mich heiraten" and not "möchtest". It sounds more definite.

4 apríla 2008 18:22

HansHeineken
Počet príspevkov: 63
Thank you, I can't translate using feeling, so be free to edit if needed.

5 apríla 2008 21:18

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Meine Liebe.....