Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Duits - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngelsDuitsTurks

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Tekst
Opgestuurd door romanrld
Uitgangs-taal: Spaans

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Details voor de vertaling
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titel
Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Vertaling
Duits

Vertaald door HansHeineken
Doel-taal: Duits

Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 6 april 2008 18:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 april 2008 03:24

HansHeineken
Aantal berichten: 63
A woman can help!

4 april 2008 04:01

thathavieira
Aantal berichten: 2247
A german speaker Hans?

Do you want me to call some?

4 april 2008 04:22

HansHeineken
Aantal berichten: 63
I want a woman to say what is more romantic, it doesn't matter if she speaks german or not.

4 april 2008 04:42

thathavieira
Aantal berichten: 2247
What is more romantic? But she must know German, because your notes are in this language.

I'll call Heidrun.

Beijos.


CC: iamfromaustria

4 april 2008 04:28

HansHeineken
Aantal berichten: 63
thank's

4 april 2008 15:15

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Well, the way it is now, it's not romantic at all! It's rather impersonal, because you say "Sie" to the woman you love. "Sie" is only used for someone you hardly know or who you are very distanced (or just respectful) to (e.g.: teachers, people you meet on the street, officers...). But as soon as you make a proposal of marriage to someone, it cannot be the polite "Sie" anymore.

Perhaps "mi vida" could be translated as "Mein Ein und Alles" (=my one and only / everything). "Mein Leben" sounds a bit stupid, because you cant propose to your life...

Btw, the (usual) sentence is "Willst du mich heiraten" and not "möchtest". It sounds more definite.

4 april 2008 18:22

HansHeineken
Aantal berichten: 63
Thank you, I can't translate using feeling, so be free to edit if needed.

5 april 2008 21:18

merdogan
Aantal berichten: 3769
Meine Liebe.....