Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Vokiečių - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųVokiečiųTurkų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Tekstas
Pateikta romanrld
Originalo kalba: Ispanų

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Pastabos apie vertimą
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Pavadinimas
Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Vertimas
Vokiečių

Išvertė HansHeineken
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Validated by iamfromaustria - 6 balandis 2008 18:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 balandis 2008 03:24

HansHeineken
Žinučių kiekis: 63
A woman can help!

4 balandis 2008 04:01

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
A german speaker Hans?

Do you want me to call some?

4 balandis 2008 04:22

HansHeineken
Žinučių kiekis: 63
I want a woman to say what is more romantic, it doesn't matter if she speaks german or not.

4 balandis 2008 04:42

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
What is more romantic? But she must know German, because your notes are in this language.

I'll call Heidrun.

Beijos.


CC: iamfromaustria

4 balandis 2008 04:28

HansHeineken
Žinučių kiekis: 63
thank's

4 balandis 2008 15:15

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Well, the way it is now, it's not romantic at all! It's rather impersonal, because you say "Sie" to the woman you love. "Sie" is only used for someone you hardly know or who you are very distanced (or just respectful) to (e.g.: teachers, people you meet on the street, officers...). But as soon as you make a proposal of marriage to someone, it cannot be the polite "Sie" anymore.

Perhaps "mi vida" could be translated as "Mein Ein und Alles" (=my one and only / everything). "Mein Leben" sounds a bit stupid, because you cant propose to your life...

Btw, the (usual) sentence is "Willst du mich heiraten" and not "möchtest". It sounds more definite.

4 balandis 2008 18:22

HansHeineken
Žinučių kiekis: 63
Thank you, I can't translate using feeling, so be free to edit if needed.

5 balandis 2008 21:18

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Meine Liebe.....