Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Tysk - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelskTyskTyrkisk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Tekst
Skrevet av romanrld
Kildespråk: Spansk

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Tittel
Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Oversettelse
Tysk

Oversatt av HansHeineken
Språket det skal oversettes til: Tysk

Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 6 April 2008 18:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 April 2008 03:24

HansHeineken
Antall Innlegg: 63
A woman can help!

4 April 2008 04:01

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
A german speaker Hans?

Do you want me to call some?

4 April 2008 04:22

HansHeineken
Antall Innlegg: 63
I want a woman to say what is more romantic, it doesn't matter if she speaks german or not.

4 April 2008 04:42

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
What is more romantic? But she must know German, because your notes are in this language.

I'll call Heidrun.

Beijos.


CC: iamfromaustria

4 April 2008 04:28

HansHeineken
Antall Innlegg: 63
thank's

4 April 2008 15:15

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Well, the way it is now, it's not romantic at all! It's rather impersonal, because you say "Sie" to the woman you love. "Sie" is only used for someone you hardly know or who you are very distanced (or just respectful) to (e.g.: teachers, people you meet on the street, officers...). But as soon as you make a proposal of marriage to someone, it cannot be the polite "Sie" anymore.

Perhaps "mi vida" could be translated as "Mein Ein und Alles" (=my one and only / everything). "Mein Leben" sounds a bit stupid, because you cant propose to your life...

Btw, the (usual) sentence is "Willst du mich heiraten" and not "möchtest". It sounds more definite.

4 April 2008 18:22

HansHeineken
Antall Innlegg: 63
Thank you, I can't translate using feeling, so be free to edit if needed.

5 April 2008 21:18

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Meine Liebe.....