Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-독일어 - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어독일어터키어

분류 문장 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
본문
romanrld에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
이 번역물에 관한 주의사항
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

제목
Meine Liebe, willst du mich heiraten?
번역
독일어

HansHeineken에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Meine Liebe, willst du mich heiraten?
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 6일 18:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 4일 03:24

HansHeineken
게시물 갯수: 63
A woman can help!

2008년 4월 4일 04:01

thathavieira
게시물 갯수: 2247
A german speaker Hans?

Do you want me to call some?

2008년 4월 4일 04:22

HansHeineken
게시물 갯수: 63
I want a woman to say what is more romantic, it doesn't matter if she speaks german or not.

2008년 4월 4일 04:42

thathavieira
게시물 갯수: 2247
What is more romantic? But she must know German, because your notes are in this language.

I'll call Heidrun.

Beijos.


CC: iamfromaustria

2008년 4월 4일 04:28

HansHeineken
게시물 갯수: 63
thank's

2008년 4월 4일 15:15

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Well, the way it is now, it's not romantic at all! It's rather impersonal, because you say "Sie" to the woman you love. "Sie" is only used for someone you hardly know or who you are very distanced (or just respectful) to (e.g.: teachers, people you meet on the street, officers...). But as soon as you make a proposal of marriage to someone, it cannot be the polite "Sie" anymore.

Perhaps "mi vida" could be translated as "Mein Ein und Alles" (=my one and only / everything). "Mein Leben" sounds a bit stupid, because you cant propose to your life...

Btw, the (usual) sentence is "Willst du mich heiraten" and not "möchtest". It sounds more definite.

2008년 4월 4일 18:22

HansHeineken
게시물 갯수: 63
Thank you, I can't translate using feeling, so be free to edit if needed.

2008년 4월 5일 21:18

merdogan
게시물 갯수: 3769
Meine Liebe.....