Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Tyska - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaTyskaTurkiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Text
Tillagd av romanrld
Källspråk: Spanska

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Anmärkningar avseende översättningen
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titel
Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Översättning
Tyska

Översatt av HansHeineken
Språket som det ska översättas till: Tyska

Meine Liebe, willst du mich heiraten?
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 6 April 2008 18:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 April 2008 03:24

HansHeineken
Antal inlägg: 63
A woman can help!

4 April 2008 04:01

thathavieira
Antal inlägg: 2247
A german speaker Hans?

Do you want me to call some?

4 April 2008 04:22

HansHeineken
Antal inlägg: 63
I want a woman to say what is more romantic, it doesn't matter if she speaks german or not.

4 April 2008 04:42

thathavieira
Antal inlägg: 2247
What is more romantic? But she must know German, because your notes are in this language.

I'll call Heidrun.

Beijos.


CC: iamfromaustria

4 April 2008 04:28

HansHeineken
Antal inlägg: 63
thank's

4 April 2008 15:15

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Well, the way it is now, it's not romantic at all! It's rather impersonal, because you say "Sie" to the woman you love. "Sie" is only used for someone you hardly know or who you are very distanced (or just respectful) to (e.g.: teachers, people you meet on the street, officers...). But as soon as you make a proposal of marriage to someone, it cannot be the polite "Sie" anymore.

Perhaps "mi vida" could be translated as "Mein Ein und Alles" (=my one and only / everything). "Mein Leben" sounds a bit stupid, because you cant propose to your life...

Btw, the (usual) sentence is "Willst du mich heiraten" and not "möchtest". It sounds more definite.

4 April 2008 18:22

HansHeineken
Antal inlägg: 63
Thank you, I can't translate using feeling, so be free to edit if needed.

5 April 2008 21:18

merdogan
Antal inlägg: 3769
Meine Liebe.....