Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat
Titul
sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Text
Pridal(a)
stylmz
Zdrojový jazyk: Turecky
sevindim komşu. seninle arkadaş olmak isterim. türkiye'ye geliyor musun?
Titul
I 'm glad
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky
I'm glad my neighbor. I want to be friends with you . Are you coming to Turkey ?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 12 apríla 2008 18:16
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
12 apríla 2008 04:38
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
sevindim is in the past.
12 apríla 2008 14:03
merdogan
Počet príspevkov: 3769
thanks...
12 apríla 2008 17:31
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
It's good except for "I felt glad" - it should simply be "I'm glad".
12 apríla 2008 17:43
cesur_civciv
Počet príspevkov: 268
I agree to kafetzou.
13 apríla 2008 00:53
merdogan
Počet príspevkov: 3769
me too