Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Španielsky-Anglicky - PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Text
Pridal(a)
yii
Zdrojový jazyk: Španielsky
PodrÃa darme su direción ?
SÃ , vivo en 29 y 60, en una casa de rejas negras.
ok , mantenga la calma y espere , la policÃa esta en camino .
Titul
Could I have your address?
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Anglicky
Could I have your address?
Yes, I live on 29th and 60th, in a house with black bars.
Ok, keep calm and wait. The police are on the way.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 25 apríla 2008 20:04
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
25 apríla 2008 17:38
ellasevia
Počet príspevkov: 145
it should be "está"
25 apríla 2008 17:40
ellasevia
Počet príspevkov: 145
"Police are on the way."
25 apríla 2008 17:56
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
That was a stupid mistake, thanks ellasevia, but the original is not supposed to be corrected here.