Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Německy - Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Text
Pridal(a)
Enzo.Lowe
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Titul
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Preklad
Německy
Preložil(a)
Rodrigues
Cieľový jazyk: Německy
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Poznámky k prekladu
oder: "erringt/erobert/erlangt"
Nakoniec potvrdené alebo vydané
iamfromaustria
- 24 mája 2008 23:35
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
25 apríla 2008 16:46
iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
"erreichen" erscheint mir im Zusammenhang sinnvoller. Hört sich mehr nach einem Sprichwort an und was soll man heutzutage schon noch "erobern" (bis auf das Herz einer Dame)?
27 apríla 2008 16:20
italo07
Počet príspevkov: 1474
Vll. auch noch ein weiteres Synonym: "Enthusiasmus"