Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - hayatima bir son vermek istersen kalbimden...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
Text
Pridal(a) chickalina
Zdrojový jazyk: Turecky

hayatima bir son vermek istersen kalbimden vurmayi istersen kursuna gerek yok sozlerin varya

Titul
If you want to put an end to my life
Preklad
Anglicky

Preložil(a) serba
Cieľový jazyk: Anglicky

If you want to put an end to my life, if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet. You have your words for that.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 29 mája 2008 17:37





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 mája 2008 02:26

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Serba, I've made a few adjustments before setting the poll. Please, tell me if the changes convey the original, OK?

before edits:

if you want to end my life ,if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet . You have your words for it