Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Španielsky - No, I don't understand this

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyŠpanielsky

Kategória Chat

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
No, I don't understand this
Text
Pridal(a) Car02
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) merdogan

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.

Titul
No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Preklad
Španielsky

Preložil(a) italo07
Cieľový jazyk: Španielsky

No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Poznámky k prekladu
edited. -28.06.08/22:55 CEST
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 28 júna 2008 23:08





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

28 júna 2008 21:12

lenab
Počet príspevkov: 1084
The last part: "you are sweet as sugar", is it posssible to translate it "Tú eres dulce como azùcar"?? As the word sweet has several equivalents in spanish, but with different meanings. "Tú eres linda como azùcar" doesn't sound right, does it? But the sugar ought to be there, don't you think? It's in the turkish text.

28 júna 2008 21:25

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Sí, es posible traducir como:
"Eres dulce como el azúcar" si es que el azúcar tiene que aparecer...
No suena mal en español, puede parecer medio empalagoso, pero no está errado.