Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
Text
Pridal(a)
Car02
Zdrojový jazyk: Turecky
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin.
Poznámky k prekladu
Al español o ingles. Gracias
Titul
No, I don't understand this
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky
No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 28 júna 2008 18:19
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
26 júna 2008 03:20
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
You are such as very beautiful sugar. ???
26 júna 2008 07:54
merdogan
Počet príspevkov: 3769
You look like very sweety sugar. ???
26 júna 2008 19:34
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Still not good, sorry.
What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"?
26 júna 2008 20:32
merdogan
Počet príspevkov: 3769
What about:
"You are like a beautiful sugar"
27 júna 2008 15:08
kfeto
Počet príspevkov: 953
Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?
you are as sweet as sugar?