Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Anglicky - γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglicky

Kategória Slang

Titul
γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...
Text
Pridal(a) wannes
Zdrojový jazyk: Grécky

γειά σου
πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με σας?

Titul
hello
Preklad
Anglicky

Preložil(a) ellasevia
Cieľový jazyk: Anglicky

hello
everything is fine with me. And with you?
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 28 augusta 2008 16:10





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 augusta 2008 22:49

irini
Počet príspevkov: 849
Slight problem here. Good translation of what the meaning of the original is, although the original is probably a machine translation into Greek.

18 augusta 2008 16:17

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Bravo Irini

18 augusta 2008 22:06

stami
Počet príspevkov: 8
in my opinion well is not the appropriate word. okay, fine etc, could be used for a better result!

18 augusta 2008 23:59

gigi1
Počet príspevkov: 116
If it's a machine translation then word by word would be
it goes completely well with me
(done it the opposite way Gr-->En)

19 augusta 2008 12:53

Mideia
Počet príspevkov: 949
Gigi,the original is a machine translation,that doesn't make sense.For me ,it should be rejected ,the original!

CC: gigi1

19 augusta 2008 18:03

gigi1
Počet príspevkov: 116
oooh, sorry I thought that even if the original is machine translation it should pass. Ok

23 augusta 2008 23:54

AspieBrain
Počet príspevkov: 212
I think it should be: "hello, everything is going very well with me. And with you?" If we want to be true to the Greek text.

26 augusta 2008 10:57

mingtr
Počet príspevkov: 85
αντι το "and with you?" ,πως σου φαίνεται το"And what about you?";