Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Dánsky-Francúzsky - godmorgen A. Jeg er lige vÃ¥gnet og skal pÃ¥...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: DánskyFrancúzsky

Kategória Chat - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...
Text
Pridal(a) Spongie
Zdrojový jazyk: Dánsky

godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på universitet klokken et hehe. tak for den meget søde og forstående besked, som du ikke engang selv aner hvad indeholder haha..
Poznámky k prekladu
Male name abbr. /pias 080827.

Titul
Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois......
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) gamine
Cieľový jazyk: Francúzsky

Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois être
à l'université à13 heures, hé, hé. Je te remercie pour le très gentil et compréhensif message dont tu ne connais même pas la signification, ha, ha.
Poznámky k prekladu
Ou " dont tu ne comprends même pas".
Nakoniec potvrdené alebo vydané Botica - 28 augusta 2008 15:09





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 augusta 2008 15:21

gamine
Počet príspevkov: 4611
Caps missing One spelling error. native, but can be understood.

27 augusta 2008 17:33

pias
Počet príspevkov: 8114
Lene,
shall this be "meaning only" and then we can accept it as it is?

CC: gamine

27 augusta 2008 18:01

gamine
Počet príspevkov: 4611
Hej Pia; Yes, I suppose, we would put it "into meaning only". A mispelling in the first name "3ali", but we could just write : A. Then I think it would be okay!

27 augusta 2008 18:05

pias
Počet príspevkov: 8114
Yes, I'll mask the name, good! Thank you Lene.

28 augusta 2008 15:08

Botica
Počet príspevkov: 643
Very well!