Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Dánsky-Rumunsky - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥,

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: DánskyRumunsky

Titul
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå,
Text
Pridal(a) Poul
Zdrojový jazyk: Dánsky

Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på dig.
Din Poul.
Poznámky k prekladu
Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.

Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"


Titul
Cum te simţi astăzi? Înţeleg că au fost ...
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) MÃ¥ddie
Cieľový jazyk: Rumunsky

Cum te simţi astăzi? Am înţeles că au fost nişte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul.
Poznámky k prekladu
Pia's bridge, thank you :):
"How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.”
Nakoniec potvrdené alebo vydané azitrad - 28 augusta 2008 22:02





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 augusta 2008 18:35

gamine
Počet príspevkov: 4611
No diacritics. Native.

27 augusta 2008 19:32

pias
Počet príspevkov: 8114
Tack Lene!

Poul,

[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.

27 augusta 2008 21:49

pias
Počet príspevkov: 8114
Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.

( ...i dag? Jeg ...) Is it all?

27 augusta 2008 23:04

gamine
Počet príspevkov: 4611
Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul."

27 augusta 2008 23:08

pias
Počet príspevkov: 8114
Thank you dear Lene, have a good night!

27 augusta 2008 23:10

gamine
Počet príspevkov: 4611
Sweet dreams to you, Søde.

28 augusta 2008 12:34

iepurica
Počet príspevkov: 2102
O mică observaţie aici: "jeg kunne forstå" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înţeles că au fost....".
În rest traducerea este corectă.

28 augusta 2008 12:40

pias
Počet príspevkov: 8114
Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ?

28 augusta 2008 12:49

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285
Thanks you, Andreea. Edited.