Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Brazílska portugalčina - kendi fotoÄŸrafını koyabilirmisin canım
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
voľné písanie
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
Text
Pridal(a)
Jonastuning
Zdrojový jazyk: Turecky
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
Titul
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
Preklad
Brazílska portugalčina
Preložil(a)
Diego_Kovags
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
goncin
- 23 októbra 2008 17:54
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
22 októbra 2008 23:24
barok
Počet príspevkov: 105
Hi,
Is it a typo "kedi fotoğrafını"? because "your photo" is "kendi fotoğrafını" there is an "n" missing.
"Kedi fotoğrafını" might mean something like "your picture with cat" (with a cat on it). But I dont know if it makes sense?
23 októbra 2008 14:36
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Thank you Barok.
So this one should be edited as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
23 októbra 2008 16:41
barok
Počet príspevkov: 105
Diego!
I think kedi fotoğrafın (a sua foto com o gato) is a "typo".
Entao "a sua foto" pode ser correto!!
23 októbra 2008 17:38
Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
Obrigado Barok!
23 októbra 2008 17:44
goncin
Počet príspevkov: 3706
What's going on here, Miss?
23 októbra 2008 17:49
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
You should edit the source text as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
and Diego's translation is correct.
23 októbra 2008 17:54
goncin
Počet príspevkov: 3706
Merci.