Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Noviny - Spoločnosť / Ľudia / Politika

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
Text
Pridal(a) Bernando
Zdrojový jazyk: Turecky

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
Poznámky k prekladu
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

Titul
the translation
Preklad
Anglicky

Preložil(a) camomile84
Cieľový jazyk: Anglicky

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
Poznámky k prekladu
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 8 októbra 2008 06:08





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 októbra 2008 04:07

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2 októbra 2008 04:07

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".