Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Srbsky-Turecky - Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: SrbskyTurecky

Kategória Každodenný život - Každodenný život

Titul
Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...
Text
Pridal(a) teoman89
Zdrojový jazyk: Srbsky

Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak smo mi BIŠEVCI!Veliki pozdrav!

Titul
Bir şey değil!!! Haber olduğun için, memnun
Preklad
Turecky

Preložil(a) fikomix
Cieľový jazyk: Turecky

Bir şey değil!!! Bana ulaştığın için, memnun oldum! Ne de olsa biz BIŠEVCI’liyiz! Selamlar!
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 15 októbra 2008 02:26





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 októbra 2008 16:33

handyy
Počet príspevkov: 2118
Merhaba Fikomix,

Sadece şurası aklıma takıldı : Haber olduğun için, memnun oldum!

--"haberlere çıktığın için" gibi bir anlam mı var orda? yoksa "haber verdiğin için" mi?

4 októbra 2008 16:58

fikomix
Počet príspevkov: 614
"haber verdiğin için" daha yakın ama doğru değil.
Örnek
Telefona cevap verdiğin için ....
gibi,

Türkçede buna benzer bir ifade yoktur.
En yakın ifade "bana ulaştığın için..."

4 októbra 2008 17:18

handyy
Počet príspevkov: 2118
Açıkcası tam olarak anlamadım, senin dediğine göre değiştirip oylamaya sunacağım