Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Arabsky-Francúzsky - اشتقتلك Øبيبي
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
اشتقتلك Øبيبي
Text
Pridal(a)
moepower
Zdrojový jazyk: Arabsky
اشتقتلك Øبيبي
Titul
tu me manque mon amour
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
Gnawispirit
Cieľový jazyk: Francúzsky
tu me manques mon amour
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 24 novembra 2008 19:40
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
24 novembra 2008 10:09
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Hello jaq84, please could you tell me whether this request is acceptable regarding our rule # [4] ?
Thanks a lot!
CC:
jaq84
24 novembra 2008 10:46
jaq84
Počet príspevkov: 568
You mean the rule about no single or isolated words
Well,it is acceptable. It says: I missed you my love(er).
24 novembra 2008 10:49
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
OK, thanks a lot, I'll free this request then!
24 novembra 2008 12:10
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Tu me
manque
s
.
Veuillez corriger s'il vous plaît Gnawispirit, merci.
24 novembra 2008 12:34
Gnawispirit
Počet príspevkov: 1
c'est fait