Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Turecky - ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyTurecky

Kategória Slang - Láska/ Priateľstvo

Titul
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Text
Pridal(a) НАТАН
Zdrojový jazyk: Rusky

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Poznámky k prekladu
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Titul
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Preklad
Turecky

Preložil(a) cengovsky
Cieľový jazyk: Turecky

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Poznámky k prekladu
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 1 decembra 2008 15:59