Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Poľsky-Anglicky - mam na imie M., lubie plywać i skakać
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Text
Pridal(a)
mery369
Zdrojový jazyk: Poľsky
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Poznámky k prekladu
<female name abbrev.>
Titul
My name is M., I like to swim and to jump
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
fiammara
Cieľový jazyk: Anglicky
My name is M., I like to swim and to jump
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 5 decembra 2008 12:53
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
3 decembra 2008 22:27
catro
Počet príspevkov: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".
4 decembra 2008 19:20
fiammara
Počet príspevkov: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?
4 decembra 2008 23:32
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Better with the "CC"
Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?
Thanks a lot!
CC:
bonta
Edyta223
5 decembra 2008 09:45
Edyta223
Počet príspevkov: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.
5 decembra 2008 11:40
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks Edyta!
OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?
CC:
lilian canale