Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Poľsky-Anglicky - mam na imie M., lubie plywać i skakać

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PoľskyAnglicky

Titul
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Text
Pridal(a) mery369
Zdrojový jazyk: Poľsky

mam na imie M., lubie plywać i skakać
Poznámky k prekladu
<female name abbrev.>

Titul
My name is M., I like to swim and to jump
Preklad
Anglicky

Preložil(a) fiammara
Cieľový jazyk: Anglicky

My name is M., I like to swim and to jump
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 5 decembra 2008 12:53





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 decembra 2008 22:27

catro
Počet príspevkov: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".

4 decembra 2008 19:20

fiammara
Počet príspevkov: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?

4 decembra 2008 23:32

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Better with the "CC"

Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?

Thanks a lot!

CC: bonta Edyta223

5 decembra 2008 09:45

Edyta223
Počet príspevkov: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.

5 decembra 2008 11:40

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks Edyta!

OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?



CC: lilian canale