Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Francúzsky - J'aidai Béatrice à ranger la ...

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyRumunsky

Kategória Literatúra - Každodenný život

Titul
J'aidai Béatrice à ranger la ...
Text na preloženie
Pridal(a) ninu_tza
Zdrojový jazyk: Francúzsky

J'aidais Béatrice à ranger la chambre de Malise. La tâche était malaisée car Lise, malgré nos mises en garde répétées, prétendait tout garder: ses vieux "Cinémonde" et sa collection complète de médicaments périmés, sa panoplie de chaussures des années cinquante, sa garde robe de jeune fille et des monceaux de cartes postales jaunies... J'empilais soigneusement ces souvenirs dans des cartons, me débarrassant de ballots entiers des qu'elle avait la tête tournée.
Poznámky k prekladu
<edit> "tache" with "tâche", "malaisé" with "malaisée" "répétées; with "répétées," "'" with """, des with "dès"</edit> (12/15/francky)
Naposledy editované Francky5591 - 15 decembra 2008 11:23





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 decembra 2008 11:26

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Bonjour ninu_tza

Je me demande si le temps employé pour ces deux verbes seulement : "j'aidai(s); j'empilai(s)" est l'imparfait de l'indicatif, ou si ce ne serait pas plutôt le passé simple de l'indicatif.
Mais je n'ai pas retrouvé ce texte avec google