Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Grécky - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaGrécky

Kategória List / Email - Vzdelanie

Titul
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
Text
Pridal(a) patthycairo
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
Poznámky k prekladu
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

Titul
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
Preklad
Grécky

Preložil(a) siderisng
Cieľový jazyk: Grécky

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
Nakoniec potvrdené alebo vydané reggina - 31 júla 2009 10:51





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 marca 2009 06:31

irini
Počet príspevkov: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

13 marca 2009 00:26

irini
Počet príspevkov: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

13 marca 2009 08:52

siderisng
Počet príspevkov: 16
ναι